v
FACULTY OF LETTERS - TRANSLATION AND INTERPRETING (ENGLISH)
Queue No 
Explanation 
N.Q.F 
1Acquiring basic lingual skills regarding relevant language pair.KNOWLEDGE,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-LEARNING COMPETENCY
2Acquiring knowledge about the concept and types of text and gaining awareness and experience about textual analysis forming the basis for translation practices within the frame of text type- translation relationship. KNOWLEDGE,SKILLS,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET
3Acquiring knowledge about the cultures, national literature and living conditions of the countries speaking target language. KNOWLEDGE,SKILLS,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-COMMUNICATION AND SOCIAL COMPETENCE
4Adopting specific terms and concepts used in translation studies. KNOWLEDGE,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-FIELD-SPECIFIC COMPETENCY
5Acquiring knowledge about the conceptual patterns and terminology of some specific professional fields. KNOWLEDGE,SKILLS,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-FIELD-SPECIFIC COMPETENCY
6Developing cognitive and affective skills required for written translation practices. KNOWLEDGE,SKILLS,COMPETENCE-COMMUNICATION AND SOCIAL COMPETENCE
7Developing cognitive and affective skills required for oral translation practices KNOWLEDGE,SKILLS,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-COMMUNICATION AND SOCIAL COMPETENCE,COMPETENCE-FIELD-SPECIFIC COMPETENCY
8Thinking, discussing and expressing ideas about subjects on other scientific areas affecting translation studies, which is an interdisciplinary science, as well as theories developed in translation studies and literature. KNOWLEDGE,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-COMMUNICATION AND SOCIAL COMPETENCE,COMPETENCE-FIELD-SPECIFIC COMPETENCY
9Acquiring knowledge about discourse types and gaining meta-cognition quality required by discourse field. KNOWLEDGE,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-FIELD-SPECIFIC COMPETENCY
10Acquiring basic knowledge and experience regarding oral translation types and its practice areas. KNOWLEDGE,SKILLS,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-COMMUNICATION AND SOCIAL COMPETENCE
11Acquiring basic knowledge and skills required for translating various literary texts. KNOWLEDGE,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-LEARNING COMPETENCY
12Having active roles in pair studies and group studies, as well as individual studies, by participating in project studies and doing homework about the field. KNOWLEDGE,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-COMMUNICATION AND SOCIAL COMPETENCE,COMPETENCE-FIELD-SPECIFIC COMPETENCY
13Developing a meta-cognition about European Union and developing the use of its relevant concepts in translation practices. KNOWLEDGE,COMPETENCE-LEARNING COMPETENCY
14Gaining sufficient experience about conference interpretation, which is one of the most common oral translation types. KNOWLEDGE,SKILLS,COMPETENCE-COMMUNICATION AND SOCIAL COMPETENCE,COMPETENCE-FIELD-SPECIFIC COMPETENCY
15Gaining qualities to make theoretical-critical comments on translations made between relevant language pair. KNOWLEDGE,COMPETENCE-INDEPENDENT OPERATION RECEIVABLE COMPET,COMPETENCE-LEARNING COMPETENCY,COMPETENCE-FIELD-SPECIFIC COMPETENCY

Trakya University

 

Content

  • Sinan SÖNMEZ                                 Phone: +90 (284) 223 42 10 / 1175         Süleyman ATAKAN                               Phone: +90 (284) 223 42 10 / 1177
  • Phone: 0 284 235 90 88 /5                     E-mail : bolognaofis@trakya.edu.tr Web:https://student.trakya.edu.tr/

2024 KION © All Rights Reserved. Privacy Policy Terms and Conditions